Translation of "until those" in Italian


How to use "until those" in sentences:

I don't know if I can make it to midnight, but I do know we're not leaving here until those kids are in bed.
Non so se ci arrivo a mezzanotte, ma di sicuro non me ne vado finche' quei due non sono sotto le coperte.
We just need to keep Maya happy until those merger papers are signed.
Dobbiamo solo tenere buona Maya finché non firma per la fusione.
Moreover Yahweh your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you.
Anche i calabroni manderà contro di loro il Signore tuo Dio finché non siano periti quelli che saranno rimasti illesi o nascosti al tuo passaggio
Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days.
Il popolo allora offriva sacrifici sulle alture, perché ancora non era stato costruito un tempio in onore del nome del Signore
We had a good court until those pettifogging lawyers moved in.
Avevamo un buon tribunale prima che arrivassero quegli azzeccagarbugli.
Wait until those guys hear about this shit.
Aspetta che la vedano gli altri.
I swear to you that I will not stop until those corrupted individuals have been put where they belong - behind bars.
"Continuerò a combattere finché quei delinquenti non finiranno in galera."
And just to ensure that, we're all gonna sit tight right here, until those two idiots pass through that arch.
E per essere certo di questo, resteremo seduti qui da bravi finché quei due idioti oltrepasseranno la porta! Ehi!
I want you up here every day until those people come.
Rimarrai qui fino al loro arrivo.
Not until those bastards undo whatever they did to me, put me back the way I was.
Non finchè quei bastardi non mi fanno tornare come prima.
Check the com records from the minute we jumped out until those ships attacked us.
Controlla le registrae'ioni dal nostro salto fuori dall'iperspae'io......fino a quando non ci hanno attaccati.
Do you think I'll sit and wait until those Jewish swine slaughter me?
Non crederà che io voglia aspettare passivamente.....che gli ebrei vengano a uccidermi?
No allowance until those applications are done.
Quindi ti sospendo la paghetta finché non hai scritto tutte le domande.
Or he was, until those bastards decided to prosecute him.
O almeno lo era, fin quando quei bastardi non hanno deciso di fargli causa
And for those of us here today, there will be no rest until those who put him here are brought to justice.
E per quelli di noi qui presenti, non ci sara' pace finche' quelli che l'hanno ucciso non verranno consegnati alla giustizia.
It's only a matter of time until those things reach us.
E' solo una questione di tempo prima che quelle cose ci raggiungano.
If someone were using manipulative methods to subvert your sense of control, you may not realize it until those methods are pointed out to you.
Se qualcuno stesse usando metodi di manipolazione... per sovvertire il suo senso del controllo, potrebbe non rendersene conto... fino a che quei metodi non le sono fatti notare.
Until those test results come back... there's nothing we can do but wait.
E finche' non abbiamo i risultati di quegli esami... non possiamo fare altro... che aspettare.
That's all you have left until those doors fly open and we send you out into the real world.
E' il tempo che vi rimane prima che queste porte si apriranno ed entrerete a contatto con il mondo reale.
Until those charges are dropped and Mr. Belikov is released, you remain obligated to your side of the arrangement.
Finché non cadono le accuse e il signor Belikov viene rilasciato, è costretto a tener fede alla sua parte di accordo.
I did file a motion to dismiss, but it doesn't matter, because Cahill filed subpoenas to depose you and your son-in-law first, and until those depositions happen, the court won't file on the motion.
È quel che ho fatto, ma non serve, perché Cahill ha emesso dei mandati di comparizione per far deporre te e tuo genero, e finché non avverranno quelle deposizioni, il tribunale non accetterà la mozione.
Until those morons nearly killed me with a garbage truck.
Prima che quei deficienti per poco non mi ammazzassero con il camion dell'immondizia.
Now that she's free, she won't stop until those pieces are gathered.
Ora che è libera, non si fermerà finché quei pezzi non saranno riuniti.
Until those plotting to kill your mother are found, you must stay in the palace.
Finche' non troveremo chi vuole uccidere vostra madre, dovete restare a palazzo.
Not until those men pull back.
Non finche' quegli uomini non si ritireranno.
Now, you will not leave this closet until those sausages are in your belly.
Ora... non lascerai questo ripostiglio... fin quando non avrai mangiato quelle salsicce.
Until those levels decrease, we have no choice but to continue the quarantine.
Finche' quei livelli non si abbasseranno, siamo costretti a mantenere la quarantena.
Until those rules have been adopted, the provisions of the Rules of Procedure of the Court of Justice and of the Rules of Procedure of the General Court governing language arrangements shall continue to apply.
Fino all'adozione di tali norme, le disposizioni del regolamento di procedura della Corte e del regolamento di procedura del Tribunale relative al regime linguistico restano applicabili.
I have unleashed a raging shit storm of epic proportions on the board of trustees of that pissant school that will not abate until those girls seek enrollment elsewhere.
Ho scatenato una tempesta di fuoco e fiamme di proporzioni epiche addosso al consiglio dei garanti di quella merda di scuola, che si placherà solo quando quelle ragazzine si iscriveranno da un'altra parte.
I will not stop until those lips are behind bars!
Non smettero' di parlare finche' quelle labbra non finiranno dietro le sbarre!
Nobody wins until those badger's balls are in my mouth.
Nessuno vince finche' le palle di quel tasso non saranno nella mia bocca.
And I swear to you I will not rest until those things are given to you.
E io vi giuro... che non avro' riposo... finche' non vi saranno date queste cose.
Then I'm gonna grab those corporate... employees... by their sweaty, dangling... hands... and squeeze until those greedy sons of... parents... realize that I'm the baddest mother... nature lover around.
Allora prenderò quei... dipendenti per le loro sudate e penzolanti... mani... e gliele strizzerò fino a quando quegli ingordi figli di... genitori... capiranno che sono il più bastardo figlio di... madre natura in circolazione.
That's what everybody thought, Vitaly, until those French Canadians came along, drunk off their maple syrup and cheap pharmaceuticals, and completely flipped the paradigm.
È quello che pensavano tutti, finché non sono arrivati quei francesi canadesi fatti di sciroppo d'acero e farmaci a buon mercato e hanno stravolto le convenzioni!
It has also come to my attention that you have violated a court order expressly prohibiting building on the site until those matters have been resolved.
Inoltre mi e' giunto all'orecchio che ha violato un ordine della corte che le aveva proibito di costruire fino a che la faccenda non si fosse risolta.
Until those come back, we won't know what we're up against.
Finche' non arriveranno, non sapremo cosa dobbiamo affrontare.
Until those two things change, I'm not going anywhere.
Finche' queste due cose non cambieranno io non andro' da nessuna parte.
I think I've earned myself a celebratory fling until those Secret Service goons start makin' my life a living hell.
Credo di essermi guadagnata... una scappatella celebrativa, prima che quegli idioti dei Servizi Segreti inizino a rendermi la vita un inferno.
Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days.
Intanto il popolo non offriva sacrifizi che sugli alti luoghi, perché fino a que’ giorni non era stata edificata casa al nome dell’Eterno.
He listened until those memories no longer generated any anxiety.
Ha ascoltato fino a che quei ricordi non generavano più ansia.
1.0075080394745s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?